ジージャーさんの「出演映画」を日本で観たい !!





10/1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20.21.22.23.24.25.26.27.28.29.30./12

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

[edit]

trackback: -- | comment: --
page top

「ジージャー:頑固に、美しく、猛々しく」というタイトル

015_20110303161414.jpg 

「ジージャー:頑固に、美しく、猛々しく」という邦題に関して、なんでこんなタイトルがついたんだろうという話しを聞くことがあります。
実はこの邦題は、タイの原題「จีจ้า ดื้อ สวย ดุ」をほぼそのまま訳したものです。
 「จีจ้า=ジージャー」、この部分は彼女の名前です。
そして、他の単語は、ดื้อ=頑固な、สวย=美しい、ดุ=獰猛なと言う意味になります。(日タイの辞書より)

初めてジージャーの二作目のタイトルが、日本語で掲載されたのは、「チョコレート・ファイター」のインタビュー記事が載っているキネマ旬報 2009年6月上旬号の「WORLD NEWS」の「ASIA」のところで、『"Du Suay Doo"、日本語に訳せば「頑固に、美しく、そして、激しく」』と書かれていました。

また、2010年大阪アジアン映画祭での邦題が、「ジージャー:頑固に、美しく、猛々しく Raging Phoenix」となりました。
プログラミング・ディレクター暉峻創三のてるおかコメントでは、タイトルに込められている思いについてふれています。

タイトルについて、それぞれ思うところはあると思いますが、決していい加減につけられたタイトルではないことだけは、分かってもらえたらうれしいです。

関連記事

category: つぶやき・その他

[edit]

page top

« 個人の力は微力ですが・・・  |  「チョコレート・ファイター2」は3D?! »

コメント

page top

コメントの投稿

Secret

page top

トラックバック

トラックバックURL
→http://jijaragingphoenix.blog112.fc2.com/tb.php/96-6af0859b
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
page top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。